sábado, 3 de octubre de 2015

Mentes prisioneras de la libertad



Conexiones. Arte en la playa. Excelente imagen cogida de patatasmarinas.com.




















Me paseé tranquilo a orillas del pensamiento,
evitando verdes olas de batientes ideas
y bordeando espuma amarga con gusto a frío
teñida de sombras grises al amanecer.

De aquella mañana sólo quedó el tenue recuerdo
de la arena que huía marcando fluidos segundos
entre los dedos sarmentosos de sus pies,
hasta quedar atrapada en el frágil cristal de la memoria.

Y la coral del agua ocultando versos líquidos
cosidos con mentiras de piedra, madera y vidrio;
rastros tiernos de una vulgar historia pasada
que se disipa por la brisa oscura del mediodía.

Con frío velo de madreperla
tus ojos grises vagaron dormidos y sin trabas,
al margen de tenaces ataduras de razón plomiza,
hasta rozar la caricia de mi indiscreta mirada.

Y aparté la cara con vergüenza
por lo que lo que allí leí grabado
en colorada impresión de dulce sangre
como en un libro maldito y olvidado.

Sobre el papiro de tu insigne alma,
tan singular como idéntica al resto de almas,
bailan agudas las notas de tu verso cantado
y brotan las lilas muertas presas por el mar.

Hay celdas tejidas con el poder de la palabra
más fuertes que el metal forjado a voluntad,
donde se marchitan inexpertos albedríos inocentes
que rebosan fosas infinitas siempre con hambre.

Tu presencia me mantiene prisionero
fundido en un abrazo con el atardecer de los tiempos.
De tu tacto opresor ya no huyo acobardado
porque aprendo a ser libre en mi cálida y dulce celda.



Contornos II, de la serie arte en la playa. Una genialidad tomada prestada también de la web patatasmarinas.com.

"Eres tú" siempre me llamó la atención, porque parece aludir a un fantasma y los fantasmas son sombras de alguien que fue. Los Scooters se salieron con esta tema y por eso lo reproduzco aquí.





Si hay una canción que me transporta directamente a la playa es "La Casa de la Bomba", de los Brighton 64, cuyo nombre ya es playero. Este tema me hizo bailar muchísimo y creo que supuso un salto de calidad para este grupo que sigue tan inmensamente underground como en sus inicios. Eran grandes y ahora lo son muchísimo más.




Incluso tras haberla traducido en varias ocasiones, leerla y releerla, la letra de "5:15" me sigue resultando un apasionante enigma que tengo que descubrir. es la confirmación de la madurez de Pete Townsend como compositor en su increíblemente grandiosa obra "Quadrophenia". The Who en estado puro.




5:15 (El tren de las 5:15)

Why should I care? (¿Por qué tendría que importarme?)
Why should I care? (¿Por qué tendría que importarme?)
Girls of fifteen (Las niñas de 15 años)
Sexually knowing (que ya saben de sexo)
The ushers are sniffing (los ujieres esnifan)
Eau-de-cologning (agua de colonia)
The seats are seductive (los asientos seducen)
Celibate sitting (mantente célibe)
Pretty girls digging (niñas bonitas cavando)
Prettier women (serán las mujeres más bonitas)
Magically bored (mágicamente aburrido)
On a quiet street corner (en una esquina de una calle tranquila)
Free frustration (libre frustración)
In our minds and our toes (en nuestras mentes y en los dedos de los pies)
Quiet storm water (lluvia tranquila de tormenta)
M-m-my generation (Mi-mi-mi generación)
Uppers and downers (estimulantes y tranquilizantes)
Either way blood flows (en cualquier caso, la sangre fluye)
Inside outside, leave me alone (Dentro, fuera, dejadme solo)
Inside outside, nowhere is home (Dentro fuera, ningún sitio es mi casa)
Inside outside, where have I been? (Dentro, fuera, ¿dónde he estado?)
Out of my brain on the 5:15 (fuera de mi cerebro en el 5:15)
Out of my brain on the train (fuera de mi cerebro en el tren)
Out of my brain on the train (fuera de mi cerebro en el tren)
A raft in the quarry (una balsa en la cantera)
Slowly sinking (que se hunde lentamente)
Back of a lorry (la trasera de un tráiler)
Holy hitching (santo enganche)
Dreadfully sorry (lo siento terriblemente)
Apple scrumping (ladrón de manzanas)
Born in a war (nacido en la guerra)
Birthday punching (cumpleaños de ponche)
He man drag (el hombre que se arrastra)
In the glittering ballroom (en el brillante salón de baile)
Gravely outrageous (gravemente escandalosa)
In my high heel shoes (sobre mis zapatos de tacones altos)
Tightly undone (estrechamente arruinado)
Know what they're showing (saben lo que están mostrando)
Sadly ecstatic (tristemente estática)
That their heroes are news (que sus héroes son noticia)
Inside outside, leave me alone (Dentro, fuera, dejadme solo)
Inside outside, nowhere is home (Dentro fuera, ningún sitio es mi casa)
Inside outside, where have I been? (Dentro, fuera, ¿dónde he estado?)
Out of my brain on the 5:15 (fuera de mi cerebro en el 5:15)
Out of my brain on the train (fuera de mi cerebro en el tren)
Out of my brain on the train, on the train (fuera de mi cerebro, en el tren, en el tren)
I'm out of my brain (estoy fuera de mi cerebro)
Out of my brain on the train (fuera de mi cerebro en el tren)
Here it comes (Aquí viene)
Out of my brain, on the train, on the train (fuera de mi cerebro, en el tren, en el tren)
Out of my brain on the train (fuera de mi cerebro en el tren)
Why should I care? (¿Por qué tendría que importarme?)
Why should I care? (¿Por qué tendría que importarme?)

No hay comentarios:

Publicar un comentario