viernes, 26 de diciembre de 2014

Trinidad, Trinidad, sin ira Trinidad

Mi particular visión en blanco y negro (el mejor contraste) de la Trinidad.
Se crea o no en el Gran Mod-ernista, lo incuestionable es que resulta, como mínimo, una idea atractiva sobre la que pensar; sobre la que dar vueltas y vueltas hasta marearse y perderse en el insondable abismo de la Ignorancia colindante con la Rabia de saberse un auténtico lego en Cosmogonía, Metafísica y Circunscripción Teopoética.
En fin, que no a todo el mundo le llega la revelación de lo oculto de la misma manera o ni siquiera le llega. Y cuando eso ocurre, el sabor más común en la boca a diario es el del frío cobre en el fondo del paladar, como si se lamiera un caramelo metalizado a modo de castigo por carecer de dios, fe, creencia, doctrina o dogma divino con el que poder guiar los pasos en el caótico magma de la Vida.
Los hay quienes lo buscan con ansia y sin saberlo a lo largo de todas sus vidas y terminan por no reconocerlo o rechazarlo justo antes de llegar al límite polvoriento para cambiar de dimensión, allí donde el velo de araña esconde latentes terrores sobre una existencia eterna en el Infinito perpétuo del No-Tiempo. Otros, sin embargo, nacen con una predisposición natural para reconocerse como parte insondable e incuestionable de su Creador, y poseen un febril brillo de certeza en sus ojos que actúa a modo de sello teológico para llevarlos directos al martirio, en el peor de los casos, o a la inconsciente santidad, si se tercia. Los más acaban vagando, dejándose llevar por el oleaje de un Océano gris y opaco que brama espumosas canciones de sal acerca de un Laberinto preñado de vacuas ideas sin efugio para morir en el seno tibio de la Duda. Pero, en ese caso, ¿por qué nadie se cuestiona la mera existencia de ese inquietante Mar en lugar de negarlo todo de manera sistemática?
Como siempre, ésta es una mera copia. El original obra en manos de Juan Pablo Molano, un filósofo bilbaíno reconvertido en comunicador, puesto que tuve la suerte de cursar con él el primer Máster de Periodismo de El Correo Español-El Pueblo Vasco en 1990. Mantuvimos ambos abundantes charlas sobre esta materia ante una buen cerveza, pero desde entonces no he vuelto a saber nada de él. A Juan Pablo le ocurrió el encuentro con el macarra que se narra en el cuento de la serie "Deliciosamente humano" titulado "El nuevo Quijote" (y del que aquí incluyo el enlace por si os pica la curiosidad: http://jmjcollantes.blogspot.com.es/2012/05/deliciosamente-humano.html).


Lo suyo hubiera sido haber escogido un tema de Godspell (Palabra de Dios), pero, ¡qué diantre!, si hay algo que personalmente me aproxima a lo divino es el Soul; y, al fin y al cabo, el segundo jamás hubiera surgido sin lo primero, con lo que no deja de ser un bendito hijo bastardo de los espirituales. Este señor, este ministro del Más Allá Musical, es Jackie Wilson y su canción se titula "Higher and higher".



Higher and higher (Cada vez más alto)

Your love, lifting me higher (Tu amor, me eleva cada vez más alto)
Than I've ever been lifted before (tanto como nunca antes me había elevado)
So keep it it up (Así que mantenlo de esa manera)
Quench my desire (sofoca mi deseo)
And I'll be at your side, forever more (y me quedaré a tu lado para siempre jamás)
You know your love (your love keeps lifting me) (Tú sabes que tu amor, tu amor me eleva)
Keep on lifting (love keeps lifting me) (Elevándome, el amor me mantiene elevado)
Higher (lifting me) (Cada vez más alto, elevándome)
Higher and higher (higher) (cada vez más alto, y más alto)
I said your love (your love keeps lifting me) (He dicho que tu amor, tu amor me mantiene elevado)
Keep on (love keeps lifting me) (Continúa, el amor me mantiene elevado)
Lifting me (lifting me) (Elevándome, elevándome)
Higher and higher (higher) (Cada vez más alto, más alto)
Now once I was down hearted (Una vez que tenía el corazón triste)
Disappointment was my closest friend (la desilusión era mi mejor amiga)
But then you came and it soon departed (pero entonces llegaste tú y enseguida se disipó)
And you know he never (Y sabes que ella nunca)
Showed his face again (mostró su cara nunca más)
That's why (Ésa es la razón por la que)
You know your love (your love keeps lifting me) (Tú sabes que tu amor, tu amor me eleva)
Keep on lifting (love keeps lifting me) (Elevándome, el amor me mantiene elevado)
Higher (lifting me) (Cada vez más alto, elevándome)
Higher and higher (higher) (cada vez más alto, y más alto)
I said your love (your love keeps lifting me) (He dicho que tu amor, tu amor me mantiene elevado)
Keep on (love keeps lifting me) (Continúa, el amor me mantiene elevado)
Lifting me (lifting me) (Elevándome, elevándome)
Higher and higher (higher) (cada vez más alto, y más alto)
I'm so glad, I've finally found you (Estoy tan contento de que por fin te haya encontrado)
Yes, that one, in a million girl (Sí, eres única, una entre un millón)
And now with my loving arms around you (Y ahora, con mis amantes brazos a tu alrededor)
Honey, I can stand up and face the world (Dulzura, puedo levantarme y afrontar al mundo)
You know your love (your love keeps lifting me) (Tú sabes que tu amor, tu amor me eleva
Keep on lifting (love keeps lifting me) (Elevándome, el amor me mantiene elevado)
Higher (lifting me) (Cada vez más alto, elevándome)
Higher and higher (higher) (cada vez más alto, y más alto)
I said your love (your love keeps lifting me) (He dicho que tu amor, tu amor me mantiene elevado)
Keep on (love keeps lifting me) (Continúa, el amor me mantiene elevado)
Lifting me (lifting me) (Elevándome, elevándome)
Higher and higher (higher) (cada vez más alto, y más alto)
Now sock it me. (ahora, sacúdelo para mí).



Vale, está bien, un godspell como el Gran Modernista manda. Héteme aquí a Son House y su muy particular versión del "John The Revelator". Muy bueno. Tiene un extraño toque al son que se escuchaba mientras algunos pobres hombres se dejaban el alma trabajando en el ferrocarril, como si este estilo se cobrara una deuda con el Soul.





John the Revelator (Juan el Evangelista)


Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Wrote the book of the seven seals (Escribió el Libro de los Siete Sellos*)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Well who's that writin', John the Revelator (Bien, dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Wrote the book of the seven seals (Escribió el Libro de los Siete Sellos)
You know God walked down in the cool of the day (Ya sabes que Dios caminó en la tranquilidad del día)
And called Adam by his name (y llamó a Adán por su nombre)
And he refused to answer (y él se negó a responder)
'Cause he was naked and ashamed (Porque estaba desnudo y avergonzado)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Wrote the book of the seven seals (Escribió el Libro de los Siete Sellos)
You know Christ had 12 apostles (Ya sabes que Cristo tuvo 12 apóstoles)
And three he laid away (y a tres los llevó en un aparte)
He said, "Watch with me one hour (Él dijo: "Velad conmigo una hora)
Till I go yonder and pray" (hasta que vaya allí y rece")
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Wrote the book of the seven seals (Escribió el Libro de los Siete Sellos)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Wrote the book of the seven seals (Escribió el Libro de los Siete Sellos)
Christ came on Easter morning (Cristo vino en la mañana de Pascua)
Mary and Martha they went down to see (María y Marta acudieron a verle)
Go tell My disciples (Id y decidles a mis discípulos)
To meet Me in Galilee (que me encuentren en Galilea)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Wrote the book of the seven seals (Escribió el Libro de los Siete Sellos)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Who's that writin', John the Revelator (Quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Tell me who's that writin', John the Revelator (Dime quién es el que escribe, Juan el Evangelista)
Wrote the book of the seven seals. (Escribió el Libro de los Siete Sellos).

*El Libro de los Siete Sellos es el Apocalipsis.

sábado, 20 de diciembre de 2014

Dibujos íntimos directamente del pasado

"Union-Op-Jack-Art-Flag". Ahí queda eso...
Hubo una época, allá lejos, en el Pasado más neblinoso de mi recuerdo, en la que estaba por completo embrujado por la bandera británica; sus colores; su combinación; e, incluso, lo que representaba. Sí. Gran Bretaña era mi aspiración; Londres, mi ciudad y cualquier cosa que llegara procedente de allí era, por definición, fresca, buena, interesante...
Aprovechaba la menor ocasión para dibujarla, pintarla, llevarla cosida o prendida en mi parka (incluso en el interior de la capucha) o en cualquier pin con mis grupos favoritos. Me daba igual que los ultras de derecha cacereños no entendieran ese patriotismo ajeno. Por aquel entonces, en aquella coqueta ciudad provinciana nadie tenía derecho a intentar sobresalir del gris plano y directo que llenaba sus calles a base de brochazos coloridos bien fuera en calcetines (rojos, amarillos, blancos...), música o actitud. Pero al cabo de unos meses, esa anciana ciudad que tan buenos momentos de juventud me dio acabó acostumbrándose a reconocer "lo británico" en su seno (a base de pintadas con la banderita o con el símbolo de la RAF); lo asumió y cesó en su inútil y ridículo escándalo. Aceptó a ese pequeño puñado de hijos suyos no tan descarriados que la acabó sacando de su adormecido ensimismamiento, llevándola de la mano con suavidad hacia una nueva era, en la que ahora parece haberse afincado.
Por eso, este dibujo, que se llama "Union-Op-Jack-Art-Flag", se lo dedico con cariño cierto y sincero a Cáceres. La que me vio nacer, dar los primeros pasos, titubear y aferrarme a la vida. Y modeló, también, un carácter del que no he sabido desprenderme aún, como si fuera una costra enfermiza, pero que, muy en el fondo (allí lejos, detrás de la arteria Aorta), no deja de gustarme.
El dibujo está elaborado con rotulador y bolígrafo negro y creo que estaría en Segundo o Tercero de Periodismo en la Universidad de Navarra cuando vio la luz. Evidentemente, este escaneo es de una copia en la que, como se puede ver, no se ocultan los múltiples y variados defectos de la obra, porque el original está en manos de Begoña Olabarrieta, a la que se lo regalé en su día cuando ambos éramos fieros redactores del diario madrileño Ya.
Es curioso comprobar cómo el paso del tiempo deja siempre huella (o mella, depende). Y si en mi adolescencia más postrera fui un incomprendido filobritánico, hoy soy igualmente incomprendido entre quienes me oyen hablar de los ingleses, pero la verdad es que no muestro mucho cariño hacia la pérfida Albión. Me persiguen las remembranzas de persecuciones (valga la redundancia) por parte de salvajes británicos rapados, con tupé o con pelos de punta contra jóvenes turistas que acudían a Plymouth (localidad del sur de Inglaterra, donde adoran como si fuera un héroe a un sanguinario pirata al que han dedicado una estatua) aprender el idioma de Shakespeare (por el que siento una profundísima admiración, que conste), y la convivencia con una familia de esa localidad marina que me alimentó a base de sandwiches (perdí siete kilos). Y eso me ha convertido en un acérrimo contrario a la cultura endogámica de una isla que se recrea voluntariamente en su aislamiento del resto del mundo, pero a la que siempre estaré agradecido por ser cuna del Mod-ernismo.

Twiggy, la hiperfamosa modelo de los 60' y musa del Mod-ernismo, posa con su muy británico traje.

The Jam no pudieron, o no quisieron, abstraerse de la moda impuesta por sus antecesores, The Who.

Tampoco Ray Davies, carismático líder de los fantástico Kinks, se libró de ello.
Pero el muy primerísimo primer face original que dio el paso fue Pete Townshend.



Portada de uno de mis primeros discos como coleccionista. The kids are Alright.

Joven Mod-ernista (con un parecido curioso con Ian Page, de los Secret Affair) atrapado por la estética britaniquista.

La Scooter (ya sea en dibujo o en la realidad) es muy apta para decorarla con la bandera tricolor.


Y hasta en las parkas se puede ver hoy en día...

The kids are alright, de The Who, se me antoja como un tema muy adecuado para la ocasión (no hay más que verle la camisa a Keith Moon para entenderlo).


The Kids are alright (Los chicos están bien)

I don't mind other guys dancing with my girl (No me importa que otros chicos bailen con mi chica)
That's fine, I know them all pretty well (Eso está bien, los conozco a todos muy bien
But I know sometimes I must get out in the light (Pero sé que a veces debo quedarme fuera en la luz)
Better leave her behind with the kids, they're alright (mejor dejarla atrás con los chicos, ellos están bien)
The kids are alright (Los chicos están bien)
Sometimes, I feel I gotta get away (A veces, siento como si tuviera que acercarme)
Bells chime, I know I gotta get away (Repique de campanas, sé que tengo que acercarme)
And I know if I don't, I'll go out of my mind (Y sé que si no lo hago, voy a perderme)
Better leave her behind with the kids, they're alright (Mejor la dejo atrás con los chicos, ellos están bien)
The kids are alright (Los chicos están bien)
I know if I go things would be a lot better for her (Sé que si me voy las cosas le irán mucho mejor a ella)
I had things planned, but her folks wouldn't let her (Tengo cosas planeadas, pero sus colegas no la van a dejar)
I don't mind other guys dancing with my girl (No me importa que otros chicos bailen con mi chica)
That's fine, I know them all pretty well (Eso está bien, los conozco a todos muy bien)
But I know sometimes I must get out in the light (Pero sé que a veces debo quedarme fuera en la luz)
Better leave her behind with the kids, they're alright (mejor dejarla atrás con los chicos, ellos están bien)
The kids are alright (Los chicos están bien)
Sometimes, I feel I gotta get away (A veces, siento como si tuviera que acercarme)
Bells chime, I know I gotta get away (Repique de campanas, sé que tengo que acercarme)
And I know if I don't, I'll go out of my mind (Y sé que si no lo hago, voy a perderme)
Better leave her behind with the kids, they're alright (Mejor la dejo atrás con los chicos, ellos están bien)
The kids are alright (Los chicos están bien).



Aquí pega perfectamente bien el temazo del Revival "This is London", del incomprendido grupo The Times. A la vuelta de Navidad sus la traduzco, ¿va?


lunes, 15 de diciembre de 2014

Eternidad en un segundo


Supernova espacial, cogida de www.forwallpaper.com

No dejes que me vaya lejos;
si eso ocurre no tendrás siquiera
un cuerpo que enterrar.
No olvides el recuerdo de mi memoria,
para que, al menos, exista
mientras tú existas.
Luego habrá tiempo, sin tiempo, para amarguras,
y momentos, sin instantes, para desaparecer.
Sin llanto.
Conscientes plenamente hasta dejar de serlo,
disipados en la Nada abundante.
Pero ahora crea tú nuestro mundo
y nuestro presente sin prisas.
Con fuerza intensa,
para que sea nuestra fugaz Eternidad
y brille como una divina supernova
por un puntual segundo,
de ésos que dejan huella
y moldean la Historia.
Que yo forjaré experiencias sin límite
en la fragua de mis sentidos
para que nuestros semejantes
nos sueñen volando hacia un destino de gloria
a través de rotundas generaciones.
En caso contrario,
admitiré mi esencial fracaso
como hombre,
marido, padre y hermano.
Fracasado como amante, como amigo,
como creyente y como ateo.
Un sempiterno fracaso, incluso,
como de Dios su alter-ego.


La creación de Adán, de Miguel Ángel.


"I,m a man" (Soy un hombre), versioneada canción de Bo Diddley por parte de los fastuosos Yardbirds, me viene muy bien para la banda sonora de este poema agridulce sobre la necesidad de pervivir a nuestra propia existencia. Ya sé que mirar lo profundo no es agradable, pero de cuando en cuando es saludable y recomendable echarle un vistazo al abismo... Es la adrenalina del alma.




I'm a man (Soy un hombre)

Now when I was a little boy (Vamos allá, cuando era un niño pequeño)
At the age of five (a la edad de cinco años)
I had somethin' in my pocket (tenía algo en mi bolsillo)
Keep a lot of folks alive (que mantenía a un montón de gente viva)
Now I'm a man (ahora soy un hombre)
Made twenty-one (de 21 años)
And you got to know baby (y tienes que saber, nena)
We can have a lot of fun (que nos lo podemos pasar en grande)
I'm a man (Soy un hombre)
I spell M A N, man (lo deletreo: M-A-N... Hombre)
A full grown man, lover man (un completamente adulto y amante hombre)
Alright, take it easy now (Muy bien, no te alarmes ahora)
I hear you, I hear you (te oigo, te oigo)
All you pretty women stand in line (A ver, todas las chicas guapas, estad atentas)
I can make love to you baby (puedo hacerte el amor, nena)
In an hour's time (durante horas)
Ain't that amazing? (¿No es flipante?)
I spell M A N, man (lo deletreo: M-A-N... Hombre)
I'm a man, I'm a man (soy un hombre, soy un hombre)
Full grown man, ain't that a man? (Un auténtico adulto, ¿no es eso un hombre?)
I'm a rollin' stone (Soy una piedra rodante)
Goin' back down to Mississippi to (de regreso al Mississippi)
Bring back the second cousin (para traer de vuelta al segundo primo)
Little John, the conqueroo (el Pequeño Juan, el conquistador)
I'm a man (Soy un hombre)
I spell M A N, man (lo deletreo: M-A-N... Hombre)
A full grown lover man (un completamente adulto y amante hombre)
I'm a rollin' stone (soy una piedra rodante)
The line I shoot will never miss (No voy a perder de vista la línea que me he marcado)
The way I make love to 'em (la forma en que les hago el amor)
They can't resist (no la pueden resistir)
Man (Hombre)
I spell M A N, man (lo deletreo; M-A-N... Hombre)
I'm a man (soy un hombre)
I'm a full grown man, yeah (un hombre completamente adulto, ¡sí!)
A man (Un hombre)
I'm a natural born lover man (Un hombre que nació de forma natural para amar)
You don't talk about (No hablas de ello)
A man (Un Hombre).